Selasa, 03 Mei 2011

Pujian Pada Dharmakaya Buddha



大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮
Pujian Pada Dharmakaya Buddha oleh Manjusri Bodhisattva
Homage to Dharmaraja Liansheng
source : Triptaka 12 No 359



Lunar 四月初四 文殊菩薩聖誕

Hari suci Bodhisattva Manjusri tanggal 4 bulan 4

(Kebetulan pada tahun ini jatuh pada hari Jumat, tanggal 6 Mei)
Translated By Lianhua Jun Shi An


如是我聞。一時佛住王舍城鷲峯山中。與大比丘眾二萬五千
人俱。皆是阿羅漢。與大菩薩摩訶薩七十二那庾多俱胝。文殊師利菩薩而為上首。爾時文殊師利菩薩。從座而起整理衣服。偏袒右肩頂禮佛足。合掌恭敬稱揚如來說伽他曰
Demikianlah yang Aku dengar, pada suatu ketika Buddha berada di Grdhrakuta di Rajagrha dengan diiringi oleh para Mahabhiksu sejumlah 25000 orang, semua adalah Arahat. Turut pula para Mahabodhisattva sejumlah 72 nayuta koti, yang dipimpin oleh Bodhisattva Manjusri.
Pada saat itu, Bodhisattva Manjusri bangkit dari tempat duduknya, merapikan jubah, dengan bahu sebelah kanan terbuka, bersujud pada kaki Buddha. Beranjali , menghormat dan melantunkan gatha pujian pada Tathagata :


無色無形相 無根無住處 不生不滅故 敬禮無所觀
Wúsè wúxíng xiāng ; wúgēn wú zhùchù ; bù shēng bùmiè gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tiada rupa, tiada wujud ; Tiada akar , tiada menetap ; Karena tidak lahir dan tidak mati
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不去亦不住 不取亦不捨 遠離六入故 敬禮無所觀
Bù qù yì bù zhù ; bù qǔ yì bù shě ; yuǎn lí liù rù gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak pergi , tidak menetap ; Tidak mengambil juga tidak melepas ; Karena tiada terkontaminasi oleh sadayatana.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不住於諸法 離有離無故 行於平等故 敬禮無所觀
Bù zhù yú zhū fǎ ; lí yǒu lí wúgù ; xíng yú píngděng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak menetap pada sarvadharma ; Karena tidak terkontaminasi oleh ada dan tiada.
Karena aktivitasnya setara.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

出過於三界 等同於虛空 諸欲不染故 敬禮無所觀
Chū guòyú sānjiè ; děngtóng yú xūkōng ; zhū yù bù rǎn gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Melampaui triloka ; Bagaikan angkasa ; Karena tiada terkontaminasi oleh berbagai nafsu.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

於諸威儀中 去來及睡寤 常在寂靜故 敬禮無所觀
Yú zhū wēiyí zhōng ; qù lái jí shuì wù ; cháng zài jìjìng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Diantara semua kewibawaan , serta kondisi datang-pergi dan tidur-terjaga, selalu berada dalam ketenangan;
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

去來悉平等 已住於平等 不壞平等故 敬禮無所觀
Qù lái xī píngděng ; yǐ zhù yú píngděng ; bù huài píngděng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Datang dan pergi setara ; Menetap dalam kondisi samata ; Karena tidak pernah menghancurkan kesetaraan (kondisi)
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

入諸無相定 見諸法寂靜 常在三昧故 敬禮無所觀
Rù zhū wūxiāng dìng ; jiàn zhū fǎ jìjìng ; cháng zài sānmèi gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Memasuki semua samadhi alaksana ; Menyaksikan sarvadharma shantam ; Karena senantiasa berada dalam samadhi
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

無住無所觀 於法得自在 慧用常定故 敬禮無所觀
Wúzhù wú suǒ guān ; yú fǎ de zìzài ; huì yòng cháng dìng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tiada menetap dan tiada yang diamati, leluasa pada dharma, senantiasa stabil dalam penggunaan Prajna
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不住於六根 不著於六境 常在一相故 敬禮無所觀
Bù zhù yú liùgēn ; bù zháo yú liù jìng ; cháng zài yī xiāng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak menetap pada enam indera ; Tidak melekat pada sadvisaya (enam obyek indera) ; senantiasa berada dalam ekalaksana.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

入於無相中 能斷於諸染 遠離名色故 敬禮無所觀
Rù yú wūxiāngzhòng ; néngduàn yú zhūrǎn ; yuǎnlí míng sè gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Memasuki alaksana ; mampu mematahkan semua kontaminasi ; karena tiada terkontaminasi oleh nama rupa
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不住於有相 亦離於諸相 入相於無中 敬禮無所觀
Bùzhù yú yǒuxiāng ; yì lí yú zhūxiāng ; rù xiàng yú wú zhōng ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak menetap pada keberadaan fenomena ; Tiada terkontaminasi oleh sarvalaksana ; Memasuki alaksana.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

無分別思惟 心住無所住 諸念不起故 敬禮無所觀
Wú fēnbié sīwéi ; xīn zhù wú suǒ zhù; zhū niàn bù qǐ gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Pikiran yang tiada mendiskiriminasi ; Batin yang menetap pada tiada menetap ; Karena semua pikiran tidak timbul
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

無藏識如空 無染無戲論 遠離三世故 敬禮無所觀
Wú cáng shi rú kōng; wú rǎn wú xì lùn ; yuǎn lí sān shìgù; jìnglǐ wú suǒ guān
Bagai angkasa, tiada menyembunyikan kesadaran ; Tiada terkontaminasi dan tiada permainan kata-kata ; Karena tidak terpengaruh oleh tiga masa.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

虛空無中邊 諸佛心亦然 心同虛空故 敬禮無所觀
Xūkōng wúzhōng biān ; zhū fú xīn yì rán; xīn tóng xūkōng; gù jìnglǐ wú suǒ guān
Angkasa tiada tengah dan tiada tepian, demikian juga dengan batin para Buddha, karena batinnya bagaikan angkasa
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

諸佛虛空相 虛空亦無相 離諸因果故 敬禮無所觀
Zhū fú xūkōng xiāng; xūkōng yì wūxiāng; lí zhū yīnguǒ gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Rupa para Buddha bagaikan angkasa, angkasa adalah tanpa rupa, karena tiada terpengaruh oleh sebab dan akibat
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不著於諸法 如水月無取 遠離於我相 敬禮無所觀
Bùzháo yú zhūfǎ ; rúshuǐyuè wúqǔ ; yuǎn lí yú wǒxiāng ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak melekat pada sarvadharma, bagaikan rembulan di dalam air tiada yang diambil, tidakterpengaruh oleh ego
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不住於諸蘊 不著於處界 遠離顛倒故 敬禮無所觀
Bù zhù yú zhū yùn; bù zháo yú chǔ ; jiè yuǎn lí diāndǎo gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak menetap pada semua skandha, tidak melekat pada lokha, karena tidak memiliki pandangan salah
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

常等於法界 我見悉皆斷 遠離二邊故 敬禮無所觀
Cháng děngyú fǎjiè ; wǒ jiàn xījiē duàn ; yuǎn lí èr biān gù ;jìnglǐ wú suǒ guān
Senantiasa sama dengan Dharmadhatu, mematahkan semua pandangan keakuan, karena tidak terpengaruh oleh dua sisi
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

不住於諸色 非取亦非捨 遠離非法故 敬禮無所觀
Bù zhù yú zhū sè ; fēi qǔ yì fēi shě; yuǎn lí fēifǎ gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tidak menetap pada semua rupa, bukan mengambil juga bukan melepaskan, karena tidak terkontaminasi oleh adharma.
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

證無障礙法 通達於諸法 遠離魔法故 敬禮無所觀
Zhèng wú zhàngài fǎ ; tōngdá yú zhū fǎ ; yuǎn lí mófǎ gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Merealisasikan Dharma tiada rintangan, menembus semua Dharma, karena tidak terkontaminasi oleh dharma mara
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

非有亦非無 有無不可得 離諸言說故 敬禮無所觀
Fēi yǒu yì fēi wú ; yǒuwú bùkě dé ; lí zhū yánshuō gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Bukan ada juga bukan tiada, “ada dan tiada”tidak bisa diperoleh, karena tidak terkatakan
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

摧折我慢憧 非一亦非二 遠離一二故 敬禮無所觀
Cuīzhé wǒmàn chōng ; fēi yī yì fēi èr ; yuǎn lí yī èr gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Menghancurkan keangkuhan, bukan satu juga bukan dua, karena tidak terkontaminasi oleh tunggal maupun jamak
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

身口意無失 三業常寂靜 遠離譬喻故 敬禮無所觀
Shēnkǒuyì wú shī ; sān yè cháng jìjìng; yuǎn lí pìyù gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Tubuh-ucapan dan pikiran tiada cela, Trikarma senantiasa suci, karena tidak dapat diungkapkan
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

一切智常住 應現無功用 遠離諸過故 敬禮無所觀
Yīqiè zhì chángzhù ; yīng xiàn wú gōngyòng ; yuǎn lí zhū guò gù ; jìnglǐ wúsuǒ guān
Sarvajnana senantiasa menetap, menampilkan namun tiada terpengaruh karma, karena tidak ada kesalahan apapun
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

微妙無漏念 無限無分別 等情非情故 敬禮無所觀
Wéimiào wú lòu niàn ; wúxiàn wú fēnbié ; děng qíng fēiqíng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Batin luhur anasrava, tiada batas dan tiada diskriminasi, bagaikan insan namun bukan insan
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

以心無礙故 悉知一切心 不住自他故 敬禮無所觀
Yǐ xīn wú ài gù ; xī zhī yīqiè xīn ; bù zhù zì tā gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Dengan batin tanpa rintangan, memahami semua batin, karena tidak melekat pada pandangan aku dan dia
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

無礙無所觀 常住無礙法 遠離諸心故 敬禮無所觀
Wú ài wú suǒ guān ; chángzhù wú ài fǎ ; yuǎn lí zhū xīn gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Tiada rintangan dan tiada yang diamati, senantiasa menetap pada Dharma tanpa rintangan, karena tidak terkontaminasi oleh batin
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

心常無所緣 自性不可得 平等難量故 敬禮無所觀
Xīn cháng wú suǒ yuán ; zì xìng bùkě dé ; píngděng nán liànggù ; jìnglǐ wúsuǒ guān
Batin tiada ikatan jodoh, karena sifat sejati tiada yang bisa diperoleh, karena setara dan tak terukur
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

以無所依心 悉見諸剎土 知諸有情故 敬禮無所觀
Yǐ wú suǒ yī xīn ; xī jiàn zhū shā tǔ ; zhī zhū yǒuqíng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Dengan batin yang tiada melekat, nampak semua loka, karena memahami semua insan
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

諸法薩婆若 畢竟無所有 佛心難測故 敬禮無所觀
Zhū fǎ sà pó ruò; bìjìng wú suǒyǒu; fú xīn nán cè gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Maha Tahu akan sarvadharma, pada hakekatnya tiada apapun, karena batin Buddha tak terukur
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

諸法由如幻 如幻不可得 離諸幻法故 敬禮無所觀

Zhū fǎ yóu rú huàn ;rú huàn bùkě dé; lí zhū huàn fǎ gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Sarvadharma bagai ilusi, ilusi tiada yang bisa diperoleh, karena tiada terkontaminasi oleh semua dharma yang khayal
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

佛常在世間 而不染世法 不染世間故 敬禮無所觀
Fo cháng zài shìjiān; ér bù rǎn shì ; fǎ bù rǎn shìjiān gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Buddha senantiasa dalam semesta, namun tidak tekontaminasi oleh segala sesuatu di semesta, karena tidak terkontaminasi oleh semesta,
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

一切智常住 空性空境界 言說亦空故 敬禮無所觀
Yīqiè zhì chángzhù ; kōng xìng kōng jìngjiè ; yánshuō yì kōng gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Sarvajnana senantiasa menetap, sifat sunya dan kondisi sunya, karena ucapan juga sunya
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

證無分別定 得如幻三昧 遊戲神通故 敬禮無所觀
Zhèng wú fēnbié dìng; de rú huàn sānmèi; yóuxì shéntōng gù ;jìnglǐ wú suǒ guān
Merealisasikan samadhi tiada diskriminasi, memperoleh samadhi ilusi, karena mempunyai permainan kosmis abhijna
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

非一亦非異 非近亦非遠 於法不動故 敬禮無所觀
Fēi yī yì fēi yì fēi jìn yì ; fēi yuǎn yú ; fǎ bùdòng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Bukan satu bukan pula jamak, bukan dekat juga bukan jauh, karena Dharma tidak tergoyahkan
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

一念金剛定 剎那成等覺 證無影像故 敬禮無所觀
Yīniàn jīngāng dìng ; chànà chéng děngjué ;zhèng wúyǐngxiàng gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Samadhi Vajra satu pikiran, dalam seketika merealisasi Samdodhi, merealisasi tanpa bayangan (tak meninggalkan jejak atau bekas)
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

於諸三世法 成就諸方便 不動涅槃故 敬禮無所觀
Yú zhū sānshì fǎ; chéngjiù zhū fāngbiàn ;bùdòng nièpán gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Pada semua dharma tiga masa, merealisasikan semua macam upaya kausalya, karena Nirvana yang tidak tergoyahkan
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

涅槃常不動 無此岸彼岸 通達方便故 敬禮無所觀
Nièpán cháng bùdòng; wú cǐ àn bǐ àn ; tōngdá fāngbiàn gù; jìnglǐ wú suǒ guān
Nirvana senantiasa tak tergoyahkan, Tiada tepian ini maupun dua tepian, karena menembusi semua upaya kasualya
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

無相無所有 無患無戲論 不住有無故 敬禮無所觀
Wūxiāng wú suǒyǒu; wú huàn wú xì lùn; bù zhù yǒu wúgù; jìnglǐ wú suǒ guān
Alaksana dan tiada keberadaan, tiada dibuat buat dan tiada permainan kata, karena tidak menetap pada ada dan tiada
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

智處悉平等 寂靜無分別 自他一相故 敬禮無所觀
Zhì chù xī píngděng ; jìjìng wú fēnbié ; zì tā yī xiāng gù ; jìnglǐ wú suǒ guān
Prajna nan setara, damai tanpa diskriminasi, aku dan dia adalah satu
Sembah sujud pada Realtias Tanpa Wujud Yang Berada Dibalik Semua Fenomena.

一切平等禮 無禮無不禮 一禮遍含識 同歸實相體
Yīqiè píngděng ; lǐ wú lǐ wú bù lǐ ;yī lǐ biàn hán shi ;tóng guī shí xiāng tǐ
Bersujud dengan kesetaraan pada semua, tiada hormat juga tiada tidak hormat, satu kali penghormatan meliputi semua insan, bersama kembali pada tubuh sejati


爾時世尊讚文殊師利菩薩言。善哉善哉。汝今善說如來功德
一切諸法本來清淨。文殊師利假使有人。教化三千大千世界一切有情。成辟支佛。不如有人聞此功德一念信解。即超過彼百千萬倍。如是展轉無能稱讚譬喻挍量。具如本經所說大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮
Kemudian Sang Baghavan memuji Bodhisattva Manjusri, “Sadhu Sadhu ! Kau telah menjelaskan dengan baik mengenai keluhuran Tathagata hakekat murni sarvadharma. Wahai Manjusri, jika ada seseorang yang mampu memberikan ajaran pada para insan di Trisahasra Mahasahasralokadhatu sehingga mereka semua merealisasikan Pratyekabuddha, pahalanya tidak dapat menyamai seseorang yang mendengarkan gatha kebajikan ini dalam satu pikiran meyakini dan memahaminya, bahkan pahalanya melampaui pahala orang sebelumnya sebanyak ratusan juta kali lipat, inipun juga masih belum mampu memuji dan melukiskan betapa besar kebajikannya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Segala Pahala Kebajikan dari pembabaran Dharma di blog ini, seluruhnya dipersembahkan kepada Mula Guru Dharmaraja Lian Sheng, semoga Dharmaraja Lian Sheng selamanya menetap di dunia, dan memutar Roda Dharma dalam bentuk kendaraan besar dan kecil untuk berbagai tingkat kemampuan dalam motivasi semua makhluk yang ada saat ini. Semoga saya dapat segera mencapai Pencerahan Sempurna demi semua makhluk. Semoga semua makhluk yang hidup di Samsara dapat berjodoh dengan Buddha Dharma, mempraktekkan Dharma, setelah memperoleh pengetahuan, dapat mengalahkan musuh - musuh yang berbahaya, dari ketiga racun, dan dapat mencapai Pencerahan

Om Mani Padme Hum

Secara khusus saya mengucapkan terima kasih kepada Saudara Sedharama, Lian Hua Shi An yang telah menerjemahkan sangat banyak Materi Dharma dari Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia, yang mana hasil terjemahannya sangat banyak yang saya post di blog ini

Manjusri Mantra

Music


Music