Kamis, 02 Agustus 2012

SIMHAMUKA DAKINI


 SIMHAMUKA DAKINI
 獅面空行母 

Pintu Dharma Simhamuka Dakini adalah salah satu dari sedikit Pintu Dharma silsilah dari India, Pintu Dharma ini diperoleh dari India tengah yang dekat dengan lokasi pencapaian Kebuddhaan dari Siddharta Gautama, berbagai sekte tantra sangat menghormati Simhamuka Dakini.

獅面空行母法門,是少數幾支印度的伏藏傳承,它是在印度中部近佛陀成道之處取出的。主流派別都尊崇獅面空行母。


 ASAL USUL
 來源 

Pada saat Luozhawa Sang Guru Penterjemah hendak memohon Dharma, Beliau sempat menetap di Nepal, beliau sempat berdebat dengan seorang guru trithika (penganut ajaran diluar Buddha Dharma) Gadengjiebu, Luozhawa memperoleh kemenangan karena Beliau banyak mengetahui keunggulan Buddha Dharma.Gadengjiebu tidak bisa menerima kekalahan ini, dalam hati timbul kebencian, mengancam supaya Sang Penterjemah meninggalkan Triratna dan berlindung di bawah agamanya, bila tidak dalam tujuh hari dia akan menggunakan kekuatan doa bahasa gaib untuk mencabut nyawanya, Luozhawa Sang Penterjemah tidak takut mati. Namun Gadengjiebu sang pendeta memiliki daya kuasa yang besar, tulah kutukannya sangat manjur.Karena tidak sanggup menghadapinya, Luozhawa sang penerjemah pergi menghadap Arya Pangtingba, beliau menjelaskan duduk persoalannya dan memohon sadhana yang mampu melindungi dirinya.Pangtingba sang Arya memberikan petunjuk supaya sang penterjemah pergi menuju ke Vajrasana di India, kelak disana dia akan menemukan cara mematahkan tulah pendeta itu, Sang Arya mengadhistana Luozhawa dengan kekuatan kaki sakti supaya bisa cepat mencapai tempat tujuan, dalam waktu sehari langsung mencapai Vajrasana di India.

 往昔,巴日譯師羅扎瓦赴印求法,居於尼泊爾時,曾與外道長老嘎登傑布辯論,以超勝的佛法取得勝利。嘎登傑布不甘心失敗,心生怨恨,威逼譯師捨棄三寶,改歸其門宗,否則將在七日內以咒詛之術取譯師的性命,譯師羅扎瓦寧死不從。但是嘎登傑布是一位具有極大神通力的外道長老,其咒術極其靈驗,無奈,譯師立即前往拜見龐亭巴尊者,陳述事情經過,尋求庇護之法。龐亭巴尊者指示,譯師應立即前往印度金剛座,在那裡將會找到破解的辦法,並加持譯師令得神足疾行,一上午便到達了印度金剛座。 

Di Vajrasana dia bertemu dengan Mahasiddha Duojiedanba, setelah menjelaskan kisahnya, dia memohon bantuan Yang Arya.Arya Dujiedanba mengatakan :"Hari ini adalah tanggal 9, siapkanlah persembahan besar untuk kita melakukan mahapuja besok, maka Dakini Bunda Semesta akan membantumu."Maka sang penterjemah juga menyiapkan persembahan untuk Acarya Duojiedanba, pada tanggal 10 melakukan mahapuja.Pada saat mahapuja dilaksanakan, Simhamuka Dakini muncul dengan tubuh sejati Nya, memberi nasehat pada Luozhawa sang penerjemah :"Tidak perlu takut dengan tulah doa doa penganut ajaran tirthika, di sebelah Utara Vajrasana ada sebuah Gunung yang berbentuk seperti sapi, di bagian jantung Gunung ini ada sebuah gua yang terbentuk secara alami, masuklah dan menggalilah, dalam kedalaman tiga bahu empat jari kau akan menemukan sebuah kitab yang dilapisi oleh nyala api, hancurkan api itu dan di dalamnya akan tampak kotak emas, di dalam kotak emas ada kotak kayu pohon Boddhi yang dihiasi oleh berbagai mustika, bukalah dan dilamanya da sebuah kain biru kehitaman, di atasnya ada sebuah mantra yang dituliskan dari lubuk hati dan darah Ku serta para Dakini, mantra itu dibagian depannya tiada kata OM dan dibelakangnya tiada kata SOHA, tiada penggalan di tengahnya, bila kau bisa menjapakan dengan tulus setiap hari 21x saja maka akan memperoleh perlindungan, jangan menjapakannya lebih banyak dari itu, ingatlah !" 

在金剛座,譯師拜見了大成就者多傑丹巴,再次陳述事情經過,請求尊者的幫助。多傑丹巴尊者說:“今天是九號,你籌備豐盛的供品,明天我們做一次薈供,空行母會有辦法幫助你的。”譯師用四兩金子置備供品、四兩金子供奉上師多傑丹巴,在十號這天,如期舉行薈供。薈供時,獅面空行在空中顯現真身,並告訴譯師羅扎瓦:“外道咒詛,勿需害怕,金剛座北,有山如牛,於此山中,如心臟處,天成之洞,進入洞中,掘開土層,三肘四指,有一經卷,火漆包裹,擊碎火漆,內有金箱,內復有箱,菩提​​木製,松耳石箱,瑪瑙石箱,數重寶箱,依次打開,最內中置,藍黑布料,其質上乘,上有咒文,我等空行,心血所書,前無'嗡'字,後無'梭哈',中無加字,亦無斷點,如是咒語,心生虔敬,日日念誦,二十一遍,自得救護,多不可誦,切切牢記。” 

Di hari kedua, sang penerjemah menuruti petunjuk Simhamuka Dakini, mencari gua tersebut dan setelah memberikan persembahan pada Dakini Merah, ternyata di dalam tanah tergali kotak berbagai mestika yang berisi kitab, setelah melihat dia membawanya dengan hormat diikatkan di atas leher, dia menjalankan penjapaan dengan tulus tanpa henti, bahkan melebihi jumlah yang ditetapkan oleh Bunda Dakini. 
第二天,譯師按照獅面空行指示,找到山洞,奉獻紅色空行母食子後,果然在地下掘得種種寶箱,取出了經卷,看後將其珍重地佩於頸上,並不斷地依之進行了念誦,所念咒數遠遠超出了空行所告誡的數目。 

Pada malam hari ketiga, bala tentara makhluk kasat mata dari ajaran sesat yang muncul dari kekuatan doa sang pendeta tirthika datang menyerang, ada yang berbentuk seperti perempuan , mara dan lain sebagainya datang berbondong bondong untuk mencelakai, namun mereka semua tidak sanggup !Di pagi harinya, Simhamuka Dakini memberitahukan pada sang penerjemah bahwa pendeta Gadengjiebu telah mati muntah darah.

 第三天晚上,由於嘎登傑布的咒詛之力,外道所供奉的各種神女、魔神等紛紛於前夜、中夜、後夜時前來施障加害,但均未成功。凌晨時分,獅面空行再次現身,告訴譯師,嘎登傑布已吐血而亡。 

Sebenarnya pendeta sesat itu tidak akan mati jika sang penerjemah tidak menjapa mantranya terlampau banyak, kekuatan mantra yang terlampau besar membuat pendeta sesat itu menelan kembali kutukan keji yang dilontarkannya.

 其實,外道師本來可以不死,但是由於譯師念誦了過多的咒語,咒語巨大的力量令外道師自食惡果。 

Mendnegar kabar ini, Luozhawa sang penerjemah girang bukan main, namun Arya Dujiedanba justru tidak senang, dia menuding sang penerjemah tidak punya belas kasihan dan berkata :"Di jaman akhir Dharma, akan ada Guru seperti saya, dan muridnya pasti sepertimu !"beliau merampas kitab di leher sang penerjemah dan mengusirnya sambil mengatakan bahwa beliau tidak ingin bertemu lagi dengan sang penerjemah .Namun keyakinan Luozhawa sang penerjemah tetap kuat, dia tidak mau ​​meninggalkan Vajrasana tempat Sang Guru, sehingga bertahun tahun hidup bergantung dari sedikit makanan yang disembunyikan di pinggang pendamping Guru yang bernama Mahahasama.12 tahun kemudian Yang Arya mewariskan semua abhiseka Simhamuka Dakini beserta ajaran dan karman kepada sang penerjemah. 

得此消息,譯師羅扎瓦歡喜無比,迫不及待地禀明了多傑丹巴尊者,此時,尊者心中已經知道了事情的經過,又​​見譯師樂於外道的死亡,甚為不悅,責備譯師毫無慈悲可言,發怒說:“末法時代,有師如我,則弟子必如你!”一把奪走了譯師脖子上佩戴的經卷,將譯師轟了出去,聲稱再不相見。但譯師信心絲毫不退,不肯離開上師所在的金剛座,多年間僅靠多傑丹巴的侍者瑪哈哈薩瑪在腰帶中夾裹少許食物維生,直到十二年後,尊者終於將獅面空行的各種灌頂、教敕、竅訣並諸事業支分等圓滿賜予。 

Sekembalinya di Tibet , sang penerjemah mewariskan sadhana Simhamuka Dakini kepada pimpinan Lima Tetua Sakya, yaitu Gongganingbu, sehingga sadhana ini menjadi salah satu dari 13 ajaran emas yang tidak pernah keluar dari tembok vihara.Kemudian para Guru mewariskannya dari generasi ke generasi tanpa terputus sampai sekarang. 

巴日譯師羅扎瓦學成返藏後,將獅面空行法門圓滿授予了薩迦五祖之首大慈貢嘎寧布,成為了不出寺牆的“十三金法”之一,以後歷代輾轉相傳,從未間斷地傳至今天。 

功德利益 
PAHALA 

修持獅面空行法門的利益,總的來說有25種,均載於經典。 
Menurut apa yang tercatat dalam sutra, ada 25 macam manfaat : 

1、可為他人進行回遮咒詛、障難等種種不詳; 
Mantra ini dapat mengembalikan semua tulah kutukan dan mantra lainnya yang berusaha melukai sadhaka, semua hal yang berupa rintangan dan tidak baik akan dilontarkan kembali pada asalnya. 

2、可誅殺、鎮伏怨敵;
 Mampu menaklukkan musuh 

 3、如處於金剛宮殿中或如修護輪般保護自身免受自然界及人與非​​人等種種障難; 
Bila berada di istana Vajra dan menekuni perlindungan cakra maka akan mampu melindungi diri sendiri dari bahaya alam dan gangguan manusia, makhluk bukan manusia , para setan dan dewa dan lain sebagainya yang berusaha membuat rintangan.

4、可得長壽; 

Dapat memperoleh panjang usia.

5、如供奉財神般,可令資財增長; 

Bagaikan mensthanakan Dewa Rejeki, kekayaannya akan terus bertambah. 

6、行懷愛事業,令上司欽敬;
 Vasikarananya mampu membuat atasan menyukai.

7、行懷愛事業,令部屬欽敬;

 Vasikarananya mampu membuat kerabat dan rekan menyukai. 

8、可令子嗣繁盛;
 Memperoleh anak cucu 

9、旱時降雨; 
Menurunkan hujan dikala terjadi kekeringan 

10、雨量充沛多至成災時,令其息止 
Menghentikan hujan dikala terjadi bencana air 

11、消弭莊稼的蟲災; 
Menghentikan petaka yang berhubungan dengan kekurangan pangan(dijaman dahulu digunakan untuk menghentikan hama) 

12、消弭霜害; 
Menyingkirkan bencana musim dingin

13、消弭冰雹之災; 

Menyingkirkan bencana hujan es 

14、消弭雷災; 
Menghentikan bencana petir

15、令身體之病康復; 

Menyembuhkan penyakit

 
16、令傳染病息止;

 Menghentikan wabah

17、令喉部病痛康復; 

Menyingkirkan sakit tenggorokan

18、令感冒、發熱等病康復; 

Menyembuhkan flu dan sakit panas

 
19、令天花、痘病等息止; 

Menyembuhkan penyakit cacar 

20、令幻聽、幻視等精神類疾病康復; 
Menyembuhkan penyakit kejiwaan seperti halusinasi dan lain sebagainya

 
21、令頭暈、頭痛等頭部疾病康復; 

Menyingkirkan penyakit daerah kepala, seperti pusing - pusing dsb

 
22、令健忘、失憶等病症消失; 

Menyingkirkan penyakit mudah lupa 

23、可令免於刀槍之災;
Menyingkirkan bencana senjata 

24、可令免於中風等疾病;
 Terhindar dari stroke dan lain sebangsanya

 
25、可令免於偷盜之災。 

Terhindar dari bencana perampokan 

Om Mani Padme Hum

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Segala Pahala Kebajikan dari pembabaran Dharma di blog ini, seluruhnya dipersembahkan kepada Mula Guru Dharmaraja Lian Sheng, semoga Dharmaraja Lian Sheng selamanya menetap di dunia, dan memutar Roda Dharma dalam bentuk kendaraan besar dan kecil untuk berbagai tingkat kemampuan dalam motivasi semua makhluk yang ada saat ini. Semoga saya dapat segera mencapai Pencerahan Sempurna demi semua makhluk. Semoga semua makhluk yang hidup di Samsara dapat berjodoh dengan Buddha Dharma, mempraktekkan Dharma, setelah memperoleh pengetahuan, dapat mengalahkan musuh - musuh yang berbahaya, dari ketiga racun, dan dapat mencapai Pencerahan

Om Mani Padme Hum

Secara khusus saya mengucapkan terima kasih kepada Saudara Sedharama, Lian Hua Shi An yang telah menerjemahkan sangat banyak Materi Dharma dari Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia, yang mana hasil terjemahannya sangat banyak yang saya post di blog ini

Manjusri Mantra

Music


Music