Senin, 05 September 2011

Cintamanicakra Avalokitesvara


如意輪觀自在菩薩 - Cintamanicakra Avalokitesvara

Homage to Grand Master Liansheng

☆8月6日-聖尊蓮生活佛 - 台灣雷藏寺 - 如意輪觀自在菩薩護摩法會 ,灌頂 :觀自在菩薩、威光如意法 6 Aug, Mahaguru memimpin Api Homa Cintamanicakra Avalokitesvara Bodhisattva di Taiwan Leizangsi 我原本想傳授「如意輪觀自在菩薩根本大心真言」給孫清。   此真言是:   若有人能受持此陀羅尼者,四重五逆十惡罪障,悉皆消滅,一切疾病災厄,皆得除滅,
​諸惡鬼神,悉不能害,刀兵水火,惡風雷雹,王難賊難,怨仇宿業等難,不相橫害。若常五 ​更,誦此陀羅尼咒,千八十遍者,如上諸事,皆得解脫,自在如意。
  真言:
  「嗡。叭德嘛。景打嘛尼。及乏拉。吽。」

出處:盧勝彥文集157《另一類的漫遊》〈歪嘴症〉

Sebenarnya saya hendak mewariskan Cintamanicakra Avalokitesvara Bodhisattva Mula Mahahrdya Mantra kepada Sunqing .
Mantra ini :
  
Bila ada orang yang dapat menjapakan DHarani ini, maka semua empat macam dosa berat , Panca garukha karma dan Sepuluh perbuatan buruk akan sirna, semua penyakit dan malapetaka juga akan sirna. Semua dewa dan setan jahat tidak akan sanggup mencelakai. Segala bahaya pisau, peperangan, air-api, angin topan, petir, raja, perampokan , musuh karma dan lain sebagainya tidak akan mencelakainya. Bila dalam lima waktu dapat senantiasa melafalkan mantra Dharani ini sebanyak 1080 kali, maka ia akan terbebas dari semua petaka seperti yang disebutkan diatas, ia akan leluasa dan segalanya sesuai kehendak.

Mantranya adalah :   
「嗡。叭德嘛。景打嘛尼。及乏拉。吽。」
Om Badema Jingdamani Jifala Hum

Source : Grand Master book 157

✿ ... Ψ ... ✿ ... Ψ ... ✿ ... Ψ ... ✿

如意輪陀羅尼經
(此經出大蓮華金剛三昧耶加持祕密無障礙經)
唐天竺三藏菩提流志譯

Cintamanicakra Dharani Sutra
(Sutra ini berasal dari dalam Mahapadmavajrasamayaadhistanarahasyaaniv ​aranasutra)

Diterjemahkan dari bahasa Sansekerta ke mandarin oleh Arya Bodhiruci
Diterjemahkan dari bahasa mandarin ke Bahasa Indonesia oleh Lianhua Jun Shi An

如 是我聞。一時佛在雞喇斯山。與無央數菩薩眾俱。爾時觀自在菩薩摩訶薩。從座而起整理 ​衣服。長跪合掌前白佛言。世尊我有大蓮華峰金剛祕密無障礙如意輪陀羅尼明三昧耶。能於 ​一切勝福事業。所求皆得如意成就。如來大慈許我說者。我當承佛神力。廣為饒益一切有情 ​意願故說。世尊是陀羅尼明。有大威神如天意樹。為諸明仙雨大寶雨。
所欲皆得等摩尼珠。能滿一切有情一切勝願。唯希如來慈哀加持。

Demikianlah yang aku dengar, pada suatu ketika Sang Buddha berada di Gunung Kailash, dengan diiringi oleh para Bodhisattva yang banyaknya tak tehringga. Kemudian Bodhisattva Avalokitesvara bangkit dari tempat duduk Nya dan merapikan jubah, bersujud beranjali dan berkata kepada Sang Buddha :
"Baghavan, Aku mempunyai Mahapadmakutavajrarahasyaanivarana Cintamanicakra Dharani Vidya Samaya, mampu menganugerahkan semua aktivitas berkah karunia yang unggul, semua yang dimohon akan berhasil sesuai dengan kehendak. Mohon Hyang Tathagata berwelas asih mengijinkan Ku untuk membabarkannya, Aku akan membabarkannya dengan kekuatan adhistana Hyang Buddha, demi memberikan manfaat bagi permohonan para insan. Wahai Baghavan, Dharani ini mempunyai kekuatan agung bagaikan Pohon Dewata Pengabul Kehendak, memberikan hujan ratna agung kepada para Rshi Mantra, bagaikan memperoleh permata pengabul kehendak, semua keinginannya akan terpenuhi. Mampu memenuhi semua harapan terunggul dari para insan. Mohon Hyang Tathagata berwelas asih mengadhistana.


爾時世尊告觀自在菩薩摩訶薩言。善哉善哉汝以大悲。為諸有情故發是問。我已加持聽汝無 ​礙說示如意輪陀羅尼明。爾時觀自在菩薩摩訶薩。承佛告旨顧及眷屬。即起合掌修敬頂禮。 ​繞佛三匝還坐本座。以歡喜心。諦觀會眾熙怡微笑。即說根本陀羅尼明曰。

Kemudian Baghavan memberitahukan kepada Avalokitesvara Bodhisattva Mahasattva : "Sadhu sadhu Engkau menanyakan hal ini adalah karena belas kasih agung Mu pada para insan, Aku telah mengadhistana dan mendengar Engkau membabarkan Cintamanicakra Dharani Vidya tanpa rintangan.

Atas petunjuk dari Buddha, Bodhisattva Mahasattva Avalokitesvara beserta para kerabat Nya bangkit dari tempat duduk, beranjali dan menghormat, mengitari Buddha sebanyak tiga kali dan kembali ke tempat duduk, dengan penuh sukacita Beliau mengamati para hadirin , kemudian tersenyum dan membabarkan Mula Dharani :

南無佛馱耶 / NA MO FO TUO YE / NAMO BUDDHAYAI
南無達摩耶 / NA MO DA MO YE / NAMO DHARMAYAI
南無僧伽耶 / NA MO SENG QIE YE / NAMO SANGHAYAI
南無觀自在菩薩 摩訶薩 / NA MO GUAN ZI ZAI PU SA MO HE SA
NAMO ARYAVALOKITESVARA BODHISATTVAYA MAHASATTVAYA

具大悲心者 / JU DA BEI XIN ZHE / MAHA KARUNIKAYA
怛姪他/ DA ZHI TA / TADYATHA

唵斫羯囉伐底 震多末尼 / OM ZHUO JIE LA FA DI ZHEN DUO MO NI
OM. CAKRAVARTI CINTAMANI

摩訶跋蹬迷嚕嚕嚕嚕 / MO HE BO DENG MI LU LU LU LU
MAHA PADMA DURU-DURU

底瑟吒爍囉阿羯利沙夜 / DI SE ZHA SUO LA O JIE LI SHA YE
TISTHA SRA-AKARSAYAI

吽癹莎訶/ HONG FA SA HE
HUM. PHAT. SVAHA.

大心陀羅尼明曰。Mahahrdyadharanimantra :
唵鈸蹋摩震多末尼爍囉吽 / OM BO TA MO ZHEN DUO MO NI SUO LA HONG

Atau

「嗡。叭德嘛。景打嘛尼。及乏拉。吽。」
Om Badema Jingdamani Jifala Hum
OM PADMA CINTAMANI JVALA HUM

小心陀羅尼明曰。Culahrdyadharanimantra :
唵跋喇陀跋亶迷吽 / OM BA LA TUO BO TAN MI HONG

OM VARADA PADME HUM

爾 時觀自在菩薩摩訶薩。說此陀羅尼明時。大地山林六返震動。一切天宮龍宮藥叉宮。羅剎 ​宮乾闥婆宮。阿素落宮迦樓羅宮。緊那羅宮摩呼羅伽宮。皆大震動。種種諸惡大力鬼神毘那 ​夜迦。作障礙者皆大戰悚。諸魔宮殿普大火起。是中魔王及魔眷屬生大怖懼。一切鄙惡龍女 ​神女。鬼女藥叉女。羅剎女乾闥婆女。阿素落女迦樓羅女。緊那羅女摩呼羅伽女。一時惶怖 ​悶亂躄地。一切地獄皆自門開。是中一切罪報有情皆得解脫。盡生天界受勝安樂。
Pada saat Bodhisattva Mahasattva Avalokitesvara membabarkan Dharani ini, seluruh bumi terjadi enam macam goncangan, semua istana Deva-Naga-Yaksa-Raksasa-Gandharva-Asura- ​Garuda-Kinarra-Mahoraga semua berguncang dengan dahsyat. Semua dewa dan setan yang jahat, semua vinayaka, semua perintang menjadi sangat ketakutan. Semua istana mara dilalap api besar, semua raja mara dan kerabatnya sangat ketakutan.
Semua nagini dan dewi yang jahat, semua setan wanita, yaksini, raksasi, gandharvi, asuri, garudi, kinnari, mahoragi, serentak gemetar ketakutan, mereka tumbang ke tanah. Dengan sendirinya semua pintu nereka terbuka, semua insan yang berada di dalam neraka terbebaskan dari semua dosa-dosanya, terlahir di surga menerima berbagai kenikmatan unggul.

爾 時諸天各持天諸種種殊勝安悉牛頭栴檀。沈水末香塗香燒香。奇妙天花眾寶瓔珞。釵璫環 ​釧寶蓋頭冠。天諸衣服一切飾具。於虛空中繽紛散雨。供養如來及會大眾。滿虛空際起種種 ​色雲。於其雲中無量天樂不鼓自鳴。出不思議和雅音聲供養如來。見聞聽者住慈忍力。如斯 ​神變皆是觀自在菩薩摩訶薩祕密如意輪陀羅尼咒神力所致。
Kemudian para dewa masing-masing membawa berbagai macam dupa wangi dan cendana berkualitas tinggi, membawa bunga surgawi nan indah, berbagai ratna manikam dan perhiasan, gelang , chatra ratna dan mahkota, jubah dewata dan segala atribut keagungannya, semua pujana tersebut turun dari angkasa bagaikan hujan. Dihaturkan kepada Hyang Tathagata dan para hadirin. Di angkasa penuh dengan berbagai warna awan, dari awan-awan tersebut terdengar alunan musik surgawi dan tambur yang berbunyi dengan alamiah tanpa ada yang memainkannya. Menghasilkan suara merdu yang tak terperikan untuk dipersembahkan kepada Hyang Tathagata, semua yang mendengarnya menetap dalam Maitriksantibhala. Semua fenomena itu dimunculkan oleh kekuatan Dharani Cintamanicakra Avalokitesvara Bodhisattva Mahasattva.


爾時世尊出迦陵頻伽美妙梵聲。說深妙偈讚觀自在菩薩摩訶薩曰。
Kemudian, Hyang Baghavan melantunkan Suara Brahma nan luhur dari Kalavinka, mengutarakan gatha pujian nan mendalam kepada Bodhisattva Mahasattva Avalokitesvara :

善哉善哉善男子  汝能愍念諸有情
Sadhu Sadhu wahai putra berbudi
Engkau penuh belas kasihan pada para insan

說是如意陀羅尼  拯濟有情大勝益
Maka membabarkan Cintamanicakradharani
Menolong dan memberikan manfaat agung bagi para insan

令信受者銷諸罪  當超三界證菩提
Supaya yang menjapanya dapat menyingkirkan semua dosa
Melampaui Triloka merealisasikan Bodhi

隨方若有修持者  世出世願皆圓滿
Dimanapun jika ada yang menekuninya
Semua harapan lokiya dan lokuttara akan sempurna

✿ ... Ψ ... ✿ ... Ψ ... ✿ ... Ψ ... ✿

如意輪菩薩六臂相頌。
Pujian Enam Lengan Bodhisattva Cintamanicakra

手持如意寶  六臂身金色
shou chi ru yi bao liu bi shen jin se
Tangan membawa Cintamani
Berlengan Enam dan Tubuh berwarna emas

頂髻寶莊嚴  自在王說法
ding ji bao zhuang yan zi zai wang shuo fa
Diatas sanggulnya yang nampak agung
Terdapat Lokesvararaja (Amitabha) yang Berdharmadesana

第一手思惟  愍念有情故
di yi shou si wei min nian you qing gu
Tangan pertama membentuk mudra berpikir
Karena Beliau mengasihani para insan

第二持意寶  能滿一切願
di er chi yi bao neng man yi qie yuan
Tangan yang kedua membawa Cintamani
Memenuhi semua harapan

第三持念珠  為度傍生苦
di san chi nian zhu wei du bang sheng ku
Tangan ketiga membawa japamala
Demi menolong penderitaan di alam rendah

左按光明山  成就無傾動
zuo an guang ming shan cheng jiu wu qing dong
Tangan kiri menekan Prabhagiri (Gunung Cahaya Terang)
Merealisasikan tak tergoyahkan

第二持蓮手  能淨諸非法
di er chi lian shou neng qing zhu fei fa
Tangan kiri kedua membawa Padma
Mampu menyucikan semua yang bukan Dharma

第三手持輪  能轉無上法
di san shou chi lun neng zhuan wu shang fa
Tangan kiri ketiga membawa cakra
Mampu memutar Anuttara Dharma Cakra

寶能隨施故  山表不動故
bao neng sui shi gu shan biao bu dong gu
Karena ratna manikam mampu memberi sesuai keinginan
Karena Gunung menyimbulkan tak tergoyahkan

蓮性不染故  輪摧障惱故
lian xing bu ran gu lun cui zhang nao gu
Karena sifat padma adalah tidak ternoda
Karena cakra mampu menghancurkan klesha

六臂廣莊嚴  能遊於六道
liu bi guang zhuang yan neng you yu liu dao
Enam lengan yang agung
Melambangkan kemampuan Nya mengarungi enam alam

以大悲方便  斷諸有情苦
yi da bei fang bian duan zhu you qing ku
Dengan upaya kausalya Mahakaruna
Mematahkan dukha para insan

身流千光明  隨念能普照
shen liu qian guang ming sui nian neng pu zhao
Dari tubuh Nya terpancar ribuan terang
Mampu menyinari jagad raya sesuai kehendak

猶如於明鏡  能現於萬像
you ru yu ming jing neng xian yu wan xiang
Bagaikan cermin yang jernih
Mampu merefleksikan segala sesuatu

自心本不生  法性圓寂故
zi xin ben bu sheng fa xing yuan ji gu
Batin ini pada hakekatnya tidak terlahirkan
Karena Dharmatta adalah paripurna dan santham (tenang)

Source : Tripitaka No. 1088

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Segala Pahala Kebajikan dari pembabaran Dharma di blog ini, seluruhnya dipersembahkan kepada Mula Guru Dharmaraja Lian Sheng, semoga Dharmaraja Lian Sheng selamanya menetap di dunia, dan memutar Roda Dharma dalam bentuk kendaraan besar dan kecil untuk berbagai tingkat kemampuan dalam motivasi semua makhluk yang ada saat ini. Semoga saya dapat segera mencapai Pencerahan Sempurna demi semua makhluk. Semoga semua makhluk yang hidup di Samsara dapat berjodoh dengan Buddha Dharma, mempraktekkan Dharma, setelah memperoleh pengetahuan, dapat mengalahkan musuh - musuh yang berbahaya, dari ketiga racun, dan dapat mencapai Pencerahan

Om Mani Padme Hum

Secara khusus saya mengucapkan terima kasih kepada Saudara Sedharama, Lian Hua Shi An yang telah menerjemahkan sangat banyak Materi Dharma dari Bahasa Mandarin ke Bahasa Indonesia, yang mana hasil terjemahannya sangat banyak yang saya post di blog ini

Manjusri Mantra

Music


Music