欲得度脫悲母極苦當發無上大菩提心,能度三世一切父母,能化無佛世界眾生,能化地獄悲母等類。故名地藏,地獄眾生為庫藏故。我其後發事願立誓頌曰。
Oleh karena keinginannya utk membebaskan sang bunda dari derita neraka tiada tara, Beliau membangkitkan Anuttara Mahabodhicitta, mampu menyelamatkan semua ayah bunda di tiga kehidupan, mampu menyelamatkan para insan di masa tanpa Buddha, mampu menyelamatkan ibu & smua insan yg menderita di neraka. Olek krn itulah Ia dinamakan Ksitigarbha, menjadi gudang harta karun bagi para insan yg menderita di neraka.
Aku membangkitkan ikrar :
我若證真後,於地獄代苦,可代不代者,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, akan menanggung derita insan neraka, bila ada derita insan di neraka yg bisa ditanggung namun Aku tak menanggungnya, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,於餓鬼施食,可施不施者,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, akan memberikan dana makan kepada hantu kelaparan, jika tdk memberikan makanan pd yg bisa diberikan, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,於畜生, 可救不救者, 誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, akan menolong alam hewan, jika tdk menolong yg bisa ditolong, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,於修羅諍苦,可和不和者,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, akan mengakhiri derita perselisihan di alam asura, jika tdk mendamaikan yg bisa didamaikan, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,於有緣眾生,不入三昧者,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, terhadap insan yg berjodoh, jika tdk menyebabkannya memasuki samadhi, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,畏短命念我,不令得長壽,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bila yg takut akan usia pendek melafalkan nama Ku, namun tidak memberinya usia panjang, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,為病苦念我,不令得除愈,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bila ada yg melafal nama Ku karena didera derita penyakit , namun tdk memberinya kesembuhan, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,除王難念我,不令得恩赦,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bagi yg menjapa nama Ku demi terhindar dari kesulitan oleh Raja, namun tdk memberinya kebebasan, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,離怨賊念我,速疾不遠離,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bagi yg melafal nama Ku demi terhindar dari perampokan & serangan musuh, namun tidak dgn cepat membebaskannya, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,厭貧苦念我,不令豐衣食,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bagi yg melafal nama Ku krn muak dgn kemiskinan, namun tak membuatnya cukup sandang pangan, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,求官位念我,不令得高官,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bagi yg melafal nama Ku demi memperoleh jabatan, namun tdk memberinya jabatan tinggi, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,於臨終念我,其時不現身,誓不取正覺
Setelah mencapai kesejatian, bagi yg melafal nama Ku di saat akhir hayat, jika saat itu juga Aku tdk hadir, maka Aku berikrar tak akan mencapai Anuttara Samyaksamboddhi.
我若證真後,為六道眾生,隨應所得度為施甘露法,我隨趣分身,於緣熟眾生以六種名字,應於當當身。
Setelah Aku mencapai kesejatian, demi insan di enam alam, menganugerahkan Amrta Dharma sesuai dgn bagaiamana mereka harus diselamatkan, Aku akan membelah tubuh Ku sesuai dgn alamnya, dengan enam macam nama memberikan ajaran demi mematangkan Boddhi mereka, Aku akan tampil dalam wujud yg tepat.
Source :
Xuzangjing Vol. 1, No. 20
Sutra Sepuluh Raja dan Nidana Pembangkitan Bodhcitta Ksitigarbha Bodhisattva
Part II
...地藏菩萨碎罪障、灭定业、如下:
Mantra penghancur karma tetap
“唵,钵啰末邻陀宁,娑婆诃”
Om benlamo ningduoning suoha
(sanskrit :ॐ प्रमर्दने स्वाहा ;Om, Pramardane, Svāhā!)
意义:粉破一切业障
makna : "Hancurkan semua karmawarana"
若有人每以白月十四日黑月十四日。香湯洒浴。立地端身並兩腳已。而作此印誦咒護身。滅 罪療病大好有驗。
Bila seseorang tiap hari ke 14 masa suklapaksa (tgl 14 lunar) atau pada hari ke -14 masa krsnapaksa (14 hari setelah tgl 15 lunar), mandi dengan air wangi (sabun), menyiapkan lokasi , duduk bersila dengan agung, membentuk mudra dan melakukan pelafalan , sangat tepat utk melenyapkan dosa dan penyakit.
修此真言可以地藏菩萨的法身相即相入,融合为一。
Menekuni Dharani ini menghasilkan penyatuan dengan Dharmakaya Ksitigarbha Bodhisattva.
...Selalu tekun tak terhancurkan bagaikan Vajraratna
Kokoh tak tergoyahkan bagaikan bumi (KSITI)
靜慮深密猶如祕藏。等至嚴麗如妙花鬘。
Tenang mendalam bagaikan harta tersembunyi (GARBHA)
Kekuatan samadhi Nya indah dan agung bagaikan kusumamala
智慧深廣猶如大海。無所染著譬太虛空。
Kebijaksanaan Nya mendalam dan luas bagai samudera
Tiada yg dapat menodai bagai angkasa
妙果近因如眾花葉。伏諸外道如師子王。
Pencapaian luhur bagaikan daun bunga
bagaikan singa menaklukkan semua yg diluar jalan kebenaran
降諸天魔如大龍象。斬煩惱賊猶如神劍。
Menaklukkan dewa mara bagaikan Mahanaga
Menebas kekeruhan batin bagaikan pedang dewa
厭諸諠雜如獨覺乘。洗煩惱垢如清淨水。
Tak melekat pada keruwetan batin bagai Pratyekabuddhayana
Menyucikan kototran kilesha bagaikan air jernih
能除臭穢如疾飄風。斷眾結縛如利刀劍。
Menyingkirkan bau busuk bagai angin topan
Mematahkan segala ikatan bagaikan pisau tajam
護諸怖畏如親如友。防諸怨敵如塹如城。
Melindungi dari segala petaka bagaikan keluarga dan sahabat
Melindungi dari musuh bagaikan benteng
救諸危難猶如父母。藏諸怯劣猶若叢林。
Menolong dari segala bahaya dan kesulitan bagaikan ayah bunda
Menyembunyikan semua kekurangan bagaikan hutan.
...Menjadi buah - buahan yg manis bagi yg kelaparan
Menjadi pakaian bagi yg telanjang
為熱乏者作大密雲。為貧匱者作如意寶。
Menjadi awan sejuk bagi yg kepanasan
Menjadi mutiara pengabul kehendak bagi yg miskin
為恐懼者作所歸依。為諸稼穡作甘澤雨。
Menjadi tmpt berlindung bagi yg ketakutan
Menjadi hujan yg mengairi ladang gandum
為諸濁水作月愛珠。令諸有情善根不壞。
Menjadi candrakanta (mutiara penghasil air jernih) bagi air yg keruh
Membuat akar kebajikan para insan menjadi tak terhancurkan
現妙境界令眾欣悅。勸發有情增上慚愧。
Menampilkan kondisi yg luhur membangkitkan suka cita
Mengajar para insan supaya malu berbuat jahat
求福慧者令具莊嚴。能除煩惱如吐下藥。
Memberikan keagungan bagi yg menginginkan berkah & kebijaksanaan
Mampu menyingkirkan keruwetan batin bagai obat pencahar
能攝亂心如等持境。辯才無滯如水激輪。
Mampu mengatasi kekacauan batin bagai cermin
Kefasihan bicara tanpa halangan bagai aliran air yg menggerakkan kincir
攝事繫心如觀妙色。安忍堅住如妙高山。
Menaklukkan kekacauan batin bagai pengamatan akan rupa yg luhur.
Kesabarannya kokoh bagai gunung
總持深廣猶如大海。神足無礙譬若虛空。
Mengandung semua ajaran, mendalam & luas bagai maha samudera
Mampu mencapai segala penjuru tanpa halangan bagai angkasa
滅除一切惑障習氣。猶如烈日銷釋輕冰。
Melenyapkan semua rintangan keraguan & sifat buruk,
bagai matahari yg melelehkan es.
常遊靜慮無色正道一切智智妙寶洲渚。
Senantiasa damai, Ia merupakan jalan kebenaran dan berhakekat tanpa wujud, Yang Luhur , Maha Tahu penguasa Segala Kebijaksanaan
能無功用轉大法輪。
Mampu memutar Mahadharmacakra (membabarkan Dharma Agung)
善男子。是地藏菩薩摩訶薩。具如是等無量無數不可思議殊勝功德。與諸眷屬欲來至此。先 現如是神通之相。世尊說是地藏菩薩諸功德
Wahai putera yg berbudi, demikianlah Ksitigarbha Bodhisattva Mahasattva, memiliki keluhuran yang terunggul , tak terhitung dan tak terperikan. Bersama para pengiringnya, datang ke pasamuan ini, menampilkan fenomena kekuatan batin yg demikian luar biasa.
Demikianlah penuturan Sang Baghavan Sakyamuni atas keluhuran Ksitigarbha Bodhisattva.
Tripitaka Vol. 13, No. 411
Ksitigarbha Dasacakra Sutra Bab 1
Part III
...Menyelamatkan ibu yg menderita di neraka
Oleh krn kekuatan ikrar yg agung nan leluasa
若有念我名 每日稱百返
Jika ada yg melafal nama Ku
setiap hari ratusan kali
於四惡趣中 代苦與解脫
ia akan terbebas dari catur apaya (alam neraka - hantu kelaparan - hewan dan asura)
semua deritanya akan sirna
若有正王臣 為帝釋擁護
Seorang Raja & menteri yg sejati
akan dilindungi oleh Dewa Indra
若有邪王臣 為閻魔罰之
Seorang Raja & menteri yg jahat
akan dihukum oleh Yama
極惡罪人海 無能渡導者
Di samudera manusia yg penuh dosa berat
dimana tiada yg bisa menyelamatkan mereka
乘地藏願船 必定到彼岸
Dengan menaiki perahu Ksitigarbha
Pasti akan mencapai pantai seberang !
Source :
Xuzangjing Vol. 1, No. 20
Sutra Sepuluh Raja dan Nidana Pembangkitan Bodhcitta Ksitigarbha Bodhisattva
Part IV
Tidak ada komentar:
Posting Komentar